天凈沙春白樸古詩(shī)翻譯
《天凈沙·春》是元代散曲家白樸的作品,這首小令表達(dá)了作者對(duì)春天的熱愛(ài),對(duì)大自然的敬仰,對(duì)生活的熱忱,以及對(duì)與朋友相聚的歡樂(lè)。
天凈沙春白樸古詩(shī)翻譯
原文:
《天凈沙·春》
元代白樸
春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。
啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
譯文:
桃紅柳綠的春山,煦暖的陽(yáng)光照耀,和柔的東風(fēng)吹拂,樓閣上高卷起簾攏,倚欄干遠(yuǎn)望。楊柳垂條,秋千輕晃,院子里靜悄悄。
院子外黃鶯啼鳴,春燕飛舞;小橋之下流水飄滿(mǎn)落紅。
天凈沙春白樸詩(shī)意解釋
白樸現(xiàn)存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計(jì)兩組。
這支《天凈沙·春》曲子,運(yùn)用繪畫(huà)技法,從不同空間層次描寫(xiě)春天的景物,具體來(lái)說(shuō),第一句的春日、春山構(gòu)成整個(gè)畫(huà)面的背景,是遠(yuǎn)景,第二句是人物的立足點(diǎn)是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿(mǎn)生機(jī)、春意盎然的畫(huà)面,是中景。
最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個(gè)形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機(jī)的景物是舞燕和飛紅。
這支曲子的人物應(yīng)該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細(xì)膩,更加秀美。
這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動(dòng)靜結(jié)合的寫(xiě)法,增添了生氣,也讓靜態(tài)的畫(huà)面有了動(dòng)感。
元代白樸的天凈沙春表達(dá)的情感
表達(dá)了作者對(duì)春景的喜愛(ài)之心和贊賞之意。
《天凈沙·春》通過(guò)對(duì)春日里山、日、風(fēng)、樓閣、院子、鶯燕、小橋、流水、落花的描繪,呈現(xiàn)出一幅遠(yuǎn)景、近景、中景皆具的春意圖:草長(zhǎng)鶯啼,花落燕舞,姹紫嫣紅。其筆下的春天景色如畫(huà),生機(jī)盎然。
這首以“春”為題的小令像一幅水墨山水畫(huà),寥寥幾筆,清麗雋永,“不涉理路,不落言荃”,曲家白樸根據(jù)自己的仔細(xì)觀(guān)察、體驗(yàn),寫(xiě)出新的意境、新的格調(diào)。